【国际歌完整歌词】《国际歌》是世界无产阶级革命的象征性歌曲,由法国工人诗人欧仁·鲍狄埃(Eugène Pottier)于1871年创作歌词,皮埃尔·狄盖特(Pierre De Geyter)于1888年为其谱曲。这首歌在历史上曾被广泛传唱,尤其是在社会主义国家和工人运动中具有重要地位。
以下是对《国际歌》完整歌词的总结与展示:
一、歌词
《国际歌》以激昂、坚定的语气表达了无产阶级团结斗争、追求自由与平等的决心。全曲共六段,每段四句,语言简洁有力,情感充沛,展现了劳动者对压迫的反抗精神和对理想社会的向往。
二、《国际歌》完整歌词表格
段落 | 中文歌词 | 英文翻译 |
第一段 | 起来,饥寒交迫的奴隶! 起来,全世界受苦的人! 满腔的热血已经沸腾, 要为真理而斗争! | Arise, O slaves of hunger! Arise, all the suffering ones! Our blood is boiling with passion, We fight for truth! |
第二段 | 旧世界打个落花流水, 帝国主义被打倒! 劳动者的天下, 是赤色的黎明! | Let the old world fall in pieces! Imperialism is overthrown! The world of laborers, Is a red dawn! |
第三段 | 再见吧,小丑们! 你们的统治已经结束! 人民的胜利即将到来, 我们不再低头! | Farewell, clowns! Your rule has ended! The people's victory is coming, We will not bow down! |
第四段 | 勇敢地前进, 为了我们的权利! 哪怕牺牲生命, 也要争取自由! | Brave forward, For our rights! Even if we die, We fight for freedom! |
第五段 | 国际兄弟,团结一致, 共同战斗到底! 无论身处何地, 心连心一起前进! | International brothers, unite! Fight to the end! No matter where you are, Heart to heart, move forward! |
第六段 | 让暴风雨来得更猛烈些吧! 让黑夜永远过去! 当太阳升起时, 我们将迎来新的世界! | Let the storm come harder! Let the night never return! When the sun rises, We will welcome a new world! |
三、结语
《国际歌》不仅是历史的见证,更是无数人奋斗精神的象征。它激励着一代又一代人为了正义与公平而努力。尽管时代变迁,但其精神内核依然具有现实意义,值得后人铭记与传承。